Blog

DZIECI Z HAŁASOWA, DZIADEK ŻUJĄCY SNUS I WARCZUCHA

Tłumaczenie literatury nie należy do najłatwiejszych zadań. Nie mówimy tu tylko o beletrystyce dla dorosłych. Ten, kto twierdzi, że przekład książki dla dzieci z języka norweskiego lub szwedzkiego to bułka z masłem, naprawdę nie ma pojęcia, o czym mówi. Specyficzny język, nieprzetłumaczalne realia skandynawskie, dziecinne określenia, których nie znajdziemy raczej w słowniku – to tylko kilka „kłód”, przez jakie musi przeskoczyć tłumacz, który zamierza podjąć się tłumaczenia literatury dziecięcej.

ISLANDZKI – PODRÓŻ DO PRZESZŁOŚCI

Pamiętacie, jak parę lat temu ruch samolotowy w prawie całej Europie został całkowicie wstrzymany? A pomyśleć, że wszystko za sprawą niepozornej i nieco zapomnianej przez świat wyspy – Islandii. Znajdujący się na niej wulkan wzbudził niemałą sensację nie tylko ze względu na swoją humorzastość, ale również dość oryginalną nazwę. No bo kto spoza Islandii byłby w stanie szybko wypowiedzieć nazwę Eyjafjallajökull?

CSI SZWECJA: PŁONĄCY BARAN!

Jeśli wydaje się Wam, że mroczne sekrety zbrodni rodem z serialu „CSI” to domena USA, to jesteście w błędzie. W Szwecji co roku dochodzi do zbrodni, o której mówi się na całym świecie. No dobra, może trochę przesadziliśmy z tym określeniem. W końcu podpalenie bez żadnych ofiar to chyba żadna zbrodnia?

W szwedzkim mieście Gävle (prawie) co roku dochodzi do świątecznego przestępstwa. W roku 1966 Stig Gävlén, jeden z mieszkańców tej malowniczej miejscowości, zapoczątkował bożonarodzeniową tradycję, która do dziś cieszy się ogromną popularnością. Co roku na jednym z głównych rynków miasta, z okazji nadchodzących Świąt Bożego Narodzenia, stawiany jest imponujących…

ISLANDZKIE SMAKOŁYKI: SMACZNEGO?

Skandynawowie często wzdrygają się na widok talerza bigosu. Specyficzny smak i zapach tego dania, którym większość z nas zajada się w Święta Bożego Narodzenia, u niejednego Szweda i Norwega wywołuje obrzydzenie. Pod względem nietypowych dań kuchnia skandynawska również ma nam sporo do zaoferowania.

SKAŃSKI – NO WŁAŚNIE, CZY W MALMÖ DOGADASZ SIĘ PO SZWEDZKU?

Nauka języka, choć przyjemna, może w początkowej fazie przynieść nieco rozczarowań. Mimo ton przesłuchanych kaset i przerobionych książek do gramatyki żywy język, z jakim spotkamy się podczas pierwszego wyjazdu do danego kraju, może okazać się zupełnie inny.

BOGATY JAK (SZWEDZKI LUB NORWESKI) TROLL

Czasami po utęsknionym zwrocie podatku czujemy się rik som ett troll. Co oznacza to powiedzenie? To określenie kogoś bardzo zamożnego (na przykład wspomnianego już szczęśliwca, który właśnie dostał przelew z Urzędu Skarbowego). Dosłowne tłumaczenie na polski brzmiałoby: „bogaty jak troll”. A dlaczego właśnie troll?

SZWEDZKIE WIEDŹMY I NORWESKIE CZYŚCIOCHY

W dobie programów informacyjnych przepełnionych negatywnymi wiadomościami, postanowiliśmy dostarczyć wam nieco bardziej pozytywnego newsów  Wiele osób odwiedzających Skandynawię po raz pierwszy zwraca uwagę na ogromny porządek i czystość panującą na ulicach. Skandynawowie to faktycznie doskonały przykład tego, jak właściwa organizacja może pomóc w efektywnym zbieraniu i sortowaniu śmieci.

DUŃSKA WYMOWA JEST ŁATWA…WYSTARCZY, ŻE ŚCIŚNIESZ KRTAŃ

Oglądając przygody gangu Olsena niejednego z nas mogła zdziwić lub rozbawić specyficzna, duńska wymowa. Podobnie na język duński reagują Szwedzi i Norwegowie. Szwed zapytany o to, czy rozumie norweski, najprawdopodobniej odpowie, że nie ma z tym większych problemów. Jeśli jednak rozmowa przejdzie na temat duńskiego, zapewne załamie ręce i przyzna się do tego, że często przechodzi na angielski.

W ILU JĘZYKACH NORWESKICH MÓWISZ?

(szw.) Djävulen finns i detaljerna

(norw.) Djevelen er i detaljene

(duń.) Djævelen ligger i detaljen

czyli po prostu: „Diabeł tkwi w szczegółach”

„PAN” I „PANI” – ZAPOMNIJ O TYM, JADĄC DO SKANDYNAWII

„Szanowny Panie”, „Panie doktorze”, „Proszę księdza”, „Z wyrazami szacunku”, „Z poważaniem” – ech, nauka języka polskiego dla niejednego cudzoziemca może być prawdziwą męką. Opanowanie wszystkich grzecznościowych form i dojście do poziomu, kiedy ich stosowanie nie sprawia już problemu, z pewnością wymaga ogromnego nakładu pracy. Jak ta sytuacja wygląda w językach skandynawskich? Z formami grzecznościowymi jest tutaj o wiele łatwiej…

W uproszczeniu można powiedzieć, że w Skandynawii wszyscy mówią do siebie na „ty”. W zasadzie takie wyjaśnienie powinno nam wystarczyć do sprawnego funkcjonowania w Europie północnej. Nieoficjalna forma „ty” stosowana jest praktycznie wobec każdego. W szkole uczniowie zwracają się do nauczycieli…

ASNOR S.C.

NIP 583 317 35 72

ul. Łąkowa 12 lokal 3,

80-743 Gdańsk

Tel:+48 696 44 59 44

E-mail: biuro@asnor.pl