Biuro tłumaczeń ASNOR - Anna Szachta

Tłumacz przysięgły języka norweskiego

O mnie

Anna Szachta, tłumacz przysięgły języka norweskiego

Biuro tłumaczeń ASNOR założyłam w 2004 roku. Od 2013 roku jestem tłumaczem przysięgłym języka norweskiego, wykonuję przede wszystkim tłumaczenia zwykłe i poświadczone z języka polskiego na język norweski oraz z języka norweskiego na język polski. Moje biuro znajduje się w Gdańsku, jednak usługi są dostępne dla klientów niezależnie od lokalizacji.

Wiedza, doświadczenie i zaangażowanie w pracę pozwalają mi dostarczać Państwu tłumaczenia najwyższej jakości. Decyzję o zostaniu tłumaczem podjęłam już jako nastolatka planująca swoje dorosłe życie. Potem była klasa o profilu językowym w liceum i studia na skandynawistyce na Uniwersytecie Gdańskim. Po studiach, przez kilkanaście lat, byłam lektorem, a potem wykładowcą na gdańskiej skandynawistyce. Jestem członkiem Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy.

Mój cel – sprostać oczekiwaniom moich klientów. Właśnie dlatego dokładam wszelkich starań, by wykonywane przeze mnie tłumaczenia były rzetelne, poprawne i dostarczone w ustalonym terminie.

Najczęściej tłumaczone przeze mnie dokumenty:

  • dowody rejestracyjne,
  • akty urodzenia,
  • akty małżeństwa,
  • pisma i zaświadczenia urzędowe,
  • świadectwa szkolne i dyplomy ukończenia studiów,
  • umowy o pracę,
  • dokumentacja medyczna,
  • dokumentacja przetargowa,
  • sprawozdania finansowe,
  • instrucje obsługi.

Innymi dokumentami, które dosyć często trafiają do tłumaczenia są:

  • dokumenty bankowe i kredytowe
  • polisy ubezpieczeniowe
  • deklaracje zgodności
  • korespondencja handlowa
  • teksty medyczne, farmaceutyczne
  • normy i patenty
  • strony internetowe

Często zadawane pytania

arrow down

Tłumaczenie przysięgłe czy poświadczone/uwierzytelnione?

Tłumaczenia poświadczone/uwierzytelnione wykonuje tłumacz przysięgły, czyli osoba, która zdała egzamin ze znajomości języka obcego oraz złożyła ślubowanie wobec Ministra Sprawiedliwości. Tłumacz przysięgły potwierdza zgodność wykonanego tłumaczenia z dokumentem źródłowym własnoręcznym podpisem i pieczęcią.

arrow down

Czy tłumaczenie poświadczone należy zawsze wykonywać na podstawie dokumentu oryginalnego?

Nie, tłumaczenie poświadczone można wykonać na podstawie kopii dokumentu, skanu, wydruku dokumentu elektronicznego. Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego w art. 18 pkt. 2 zobowiązuje jednak tłumaczy do poniższego: "Na sporządzonych tłumaczeniach i odpisach pism należy stwierdzić, czy sporządzono je z oryginału, czy też z tłumaczenia lub odpisu, oraz czy tłumaczenie lub odpis jest poświadczony i przez kogo."

Obecnie większość dokumentów trafia do tłumaczy przysięgłych w formie skanów przesyłanych pocztą elektroniczną. Częstą praktyką stosowaną przez tłumaczy jest łączenie wykonanego tłumaczenia z wydrukiem skanu dostarczonego przez klienta i stwierdzenie w formule poświadczającej, że tłumaczenie jest zgodne z załączonym do niego wydrukiem skanu.

arrow down

Czym różni się tłumaczenie zwykłe od poświadczonego?

Tłumaczenie zwykłe nie jest w żaden sposób poświadczane, można je dostarczyć jako plik tekstowy, plik pdf lub zwykły wydruk. Tłumaczenie poświadczone musi zostać opatrzone podpisem i pieczęcią tłumacza przysięgłego oraz musi zawierać formułę poświadczającą.

arrow down

Czy wysłanie oryginalnych dokumentów do tłumacza przysięgłego jest konieczne?

Tak, jeżeli tłumacz ma poświadczyć zgodność tłumaczenia z dokumentem oryginalnym.

arrow down

Jak długo będę czekać na wycenę po przesłaniu dokumentów?

Wycena zostanie przesłana w dniu otrzymania zapytania, o ile zapytanie trafi do biura w godzinach pracy.

arrow down

Jak mam zapłacić za tłumaczenie?

Płatności można dokonać przelewem bankowym. Realizacja tłumaczenia rozpoczyna się po przesłaniu przez klienta potwierdzenia wykonania przelewu. Dostępna jest również płatność PAYPRO.

arrow down

Jak przesłać dokumenty do wyceny?

Dokumenty można przesłać mailem.

arrow down

Pilnie potrzebuję tłumaczenia i nie mogę czekać na wycenę, co mam zrobić?

Zadzwoń i zapytaj czy jest możliwość zamówienia tłumaczenia ekspresowego za nieco wyższą stawkę.

arrow down

Jak wycenia się dokumenty przeznaczone do tłumaczenia pisemnego?

Wycena opiera się na liczbie znaków widocznych ze spacjami. Jednostką rozliczeniową dla tłumaczeń poświadczonych jest 1125 znaków ze spacjami, a dla tłumaczeń zwykłych 1800 znaków ze spacjami.

arrow down

Jak otrzymam tłumaczenie jak mam je odebrać?

Tłumaczenia zwykłe odsyłamy mailem. Tłumaczenia poświadczone odsyłamy pocztą, kurierem lub można je odebrać osobiście z naszego biura.

ASNOR Sp. z o.o.

NIP 5833188734

ul. Łąkowa 12 lokal 3,

80-743 Gdańsk

Tel:+48 696 44 59 44

E-mail: biuro@asnor.pl